'Foreign' plurals and the BBC;
The BBC (at least R4), it seems, doesn't like them.
'Stadiums' is generally used for the plural on the BBC rather than 'stadia'. The -o and -i ending of Italian nouns is also used indiscriminately, with or without an 's'. ('paninis' but 'Pendlinos')
However, they always use 'media' which of course is the plural of 'medium' ... but I'm not even sure they realise that.
I sometimes listen to 'The Media Show' on R4, and can't understand why it isn't called 'The Mediums Show' for consistency.
Interestingly (to me, at least) the presenter of 'The Media Show' with the BBC job-title that includes the word 'media' (being the BBC, prob. on about half a million a year) does not, I think, appreciate that 'media' is the plural of 'medium' and I have heard him say 'a media such as...', for example. He may not even realise that 'medium' is the shortened form of, for example, 'the print medium'.
I've only heard it, of course, not seen how they spell it; maybe the word they are using is actually 'Meehja', with its own grammar...