MidnightFlyer
Veteran Member
- Joined
- 16 May 2010
- Messages
- 12,857
I believe there are signs in Japanese or similar at Moreton-in-Marsh, on the Cotswolds line between Oxford and Worcester.
With the Gaelic signs it does get ridiculous in the Lowlands, especially in parts of the east where Gaelic was never the language and the place names don't have Gaelic roots (Edinburgh is a prime example- " Dùn Èideann" is gaelicisation of the name)- or for that matter the norse-dominated place names of the far north
They do Michael, all signage on poster displays in England managed by ATW stations have Welsh inserted.ATW don't have bilingual station signage on the English side of the border to the best of my knowledge, unless you count Knighton, and only have it Wales when the two names are different; although I do believe Port Talbot Parkway could be monolingual as the translation would simply, and pointlessly move "Parkway" to the start. Smaller notices like trespass warnings etc can be seen in Welsh. Also of course onboard pixel displays and signage is bilingual.
It's been put in by the Friends of the station, it's not official signage but they probably thought it would be helpful to some people to have it there. It would be irrelevant in court.
Incidentally, apparently ATW don't have to have dual-language signage officially, although I'm sure there would be a few things said if they ever decided to get rid of it!
Correct.I believe there are signs in Japanese or similar at Moreton-in-Marsh, on the Cotswolds line between Oxford and Worcester.
Agreed - it just looks silly when you see Gaelic signs at places like Airdrie (IIRC) - next we'll have people arguing about what iPod is in Cornish...
With the Gaelic signs it does get ridiculous in the Lowlands, especially in parts of the east where Gaelic was never the language and the place names don't have Gaelic roots
Except that Glaschu was the largest population of Gaelic speakers in Scotland for many years
At Wallsend Metro, the station signs are in English and Latin!
I think the metro terminal at Newcastle Airport also has signs in Norwegian?
If there is a significant minority of people using a station who's first language is not English, then it seems entirely reasonable to have signs in both languages.
--- old post above --- --- new post below ---They do Michael, all signage on poster displays in England managed by ATW stations have Welsh inserted.
English is the language of our country, not Chinese, or Urdu, or anything else. If we start putting up signs in other languages we are creating a priveliged minority for those whose language it is. How far are we going? How many languages? Where displayed? In the tube? Road signs? Imagine the defence in court "I didnt know there was NO PARKING here, the signs are not in my language". English is what we speak, and if you are living here then the onus is ON YOU to grasp at least the essentials of signage so you can get around.
I think the metro terminal at Newcastle Airport also has signs in Norwegian?
I can't say I've seen any Norwegian signs at Airport Metro station, but then I'm normally in a hurry as I pass through.Sorry - which languages exactly? A quick Goog of "Newcastle Airport" shows traffic to and from France, Germany, Poland, Norway, Sweden, Denmark, Spain, Greece, Croatia, Bulgaria, Turkey, Tunisia, Mexico . . . . and some others. And of course, it will change.
I don't think anyone is going get upset by anything someone writes on an internet forum, especially if it is written with the sole intention of inflaming others.There should be no signs in Welsh or Scottish (or whatever names you give them!). They are the dead languages of none existent countries. Just face it - you either lost your battles or were tricked out of your country. You are now part of England. Deal with it. (There, that should upset someone! )
Hmmm, I'm not sure if you're being ironic yourself - or just simply missed the obvious irony in DarloRich's comment.But you should at least try to get your facts right, as you risk making yourself look stupid.
But you should at least try to get your facts right, as you risk making yourself look stupid. A "dead language" is one that has no native speakers, and neither Welsh nor Scottish Gaelic fall into that category. Welsh, for example, is spoken by 600,000 people - which is rather more than speak some other European languages such as Icelandic
And by your own definition, Icelandic must be a virtually dead language. Being that learning both English and Danish is compulsory in Icelandic schools, virtually all Icelanders have some knowledge of a foreign language - so very few will be "exclusive speakers" of Icelandic.To me, a "dead language" is one which has no "exclusive speakers". For example, tens of thousands of people around the world will know some Latin but almost none of them will exclusively speak it.
Are you meaning that those 600,000 people in Wales (out of a population of three million, ten times the size of Iceland) only speak Welsh? Or that most of them speak it alongside English?
Whereas Iceland may be a lot smaller than Wales, but Icelandic people can live their life only needing to communicate in their language.
(just my definition of "dead" - not claiming its the official one)
I reckon it would be possible to live in Wales without needing to speak English at all
I didn't claim that there were. I said it was possible. Whereas (unless you are a regular use of Wallsend Metro), it wouldn't be possible to do so if you spoke only Latin.Do you think that the number who do so are anything like 600,000?
There should be no signs in Welsh or Scottish (or whatever names you give them!). They are the dead languages of none existent countries. Just face it - you either lost your battles or were tricked out of your country. You are now part of England. Deal with it. (There, that should upset someone! )
--- old post above --- --- new post below ---
That's what I said... But the station identifying signs aren't, i.e. Shrewsbury / Amwythig.
But there are no native speakers of Latin.To me, a "dead language" is one which has no "exclusive speakers". For example, tens of thousands of people around the world will know some Latin but almost none of them will exclusively speak it.
No Michael that's not what you said, read what you put up, hence my reply,you made no remark about station identifying signs,
this is what you put up" ATW don't have bilingual station signage on the English side of the border to the best of my knowledge"
I don't think anyone is going get upset by anything someone writes on an internet forum, especially if it is written with the sole intention of inflaming others.
But you should at least try to get your facts right, as you risk making yourself look stupid. A "dead language" is one that has no native speakers, and neither Welsh nor Scottish Gaelic fall into that category. Welsh, for example, is spoken by 600,000 people - which is rather more than speak some other European languages such as Icelandic.
Furthermore, Wales and Scotland are not "part of England" - and that is a fact. All three are part of the United Kingdom. And let's not forget that Wales and Scotland have their own parliaments/assemblies, whereas England doesn't.
But there are no native speakers of Latin.
By your definition, there are dozens of dead languages being spoken daily by millions of people across the world, including Swiss German, Catalan and, quite possibly, Danish and Finnish.
I'm not getting a discussion about whether Welsh and Scottish Gaelic should be recognised, because in my experience such arguments are fruitless. But your definition of a "dead" language is factually incorrect.
Is that a fact, or just a guess? How many people actually converse in Latin daily and use it as part of their normal lives?But there are more people who understand Latin in the world than there are people who understand Wales
Ah, so just because someone happens to speak English as well as Welsh, they don't have a right to expect signs etc to be in their mother tongue?it's "how many thousand people speak only Welsh" that is the important question (which it appears nobody can answer), because they are the people who *need* signs in Welsh (for everyone else it's not necessary, but may be nice to have for political/ touristy reasons)
Ah, so just because someone happens to speak English as well as Welsh, they don't have a right to expect signs etc to be in their mother tongue?
By your logic, all Dutch language signs in the Netherlands should be replaced by English language versions - as there are relatively few 'people who *need* signs' in Dutch.
Just because someone in Wales speaks English doesn't mean it's their preferred method of communication.