• Our new ticketing site is now live! Using either this or the original site (both powered by TrainSplit) helps support the running of the forum with every ticket purchase! Find out more and ask any questions/give us feedback in this thread!

Use of term 'Gadgetbahn'

Status
Not open for further replies.

Xenophon PCDGS

Veteran Member
Joined
17 Apr 2011
Messages
34,170
Location
A typical commuter-belt part of north-west England
Moderator note: Split from https://www.railforums.co.uk/thread...exeter-via-okehampton-should-be-built.221942/

More especially, since we are no longer members of a certain European organisation, why do certain website members persist in using Germanic phraseology when making posting submissions on this website?

Not everyone who might be following a thread has the knowledge to comprehend what is being said in cases such as those. Is the English language not sufficiently evolved to describe what is being said in cases such as those?
 
Last edited by a moderator:
Sponsor Post - registered members do not see these adverts; click here to register, or click here to log in
R

RailUK Forums

30907

Veteran Member
Joined
30 Sep 2012
Messages
20,814
Location
Airedale
More especially, since we are no longer members of a certain European organisation, why do certain website members persist in using Germanic phraseology when making posting submissions on this website?
Can you enlighten us as to the German phraseology that offends? I have spotted one hybrid word in this thread which was new to me (I have fluent German) but explained in the context.
(BTW we have a number of members whose first language isn't English...)
 
Last edited by a moderator:

Xenophon PCDGS

Veteran Member
Joined
17 Apr 2011
Messages
34,170
Location
A typical commuter-belt part of north-west England
Can you enlighten us as to the German phraseology that offends? I have spotted one hybrid word in this thread which was new to me (I have fluent German) but explained in the context.
(BTW we have a number of members whose first language isn't English...)
Glad to oblige. Look as the last word in the first sentence in posting # 59 on this thread.....Gadgetbahn
 

30907

Veteran Member
Joined
30 Sep 2012
Messages
20,814
Location
Airedale
Glad to oblige. Look as the last word in the first sentence in posting # 59 on this thread.....Gadgetbahn
Thought that was it. Apparently an English invention/borrowing and first evidenced in 2017. Pretty obscure but barely German.

Explained as a gondola - oops, Italian for small cable car cabin :)
 
Last edited by a moderator:

Xenophon PCDGS

Veteran Member
Joined
17 Apr 2011
Messages
34,170
Location
A typical commuter-belt part of north-west England
Thought that was it. Apparently an English invention/borrowing and first evidenced in 2017. Pretty obscure but barely German.

Explained as a gondola - oops, Italian for small cable car cabin :)
I note you stated that you are fluent in German, so non-English words with a "-bahn" suffix would not be a surprise to you, whereas to others without your specialised language skill in German might wonder why the attempt was made to part-use that particular language, especially as the explanation in English is perfectly understandable to comprehend.

I too have certain language skills, but as a Classics scholar, Latin and Greek, with also passable Assyrian, I would rather use the English word or phrase. You would be somewhat disquieted if I were to refer as something off-topic as "Non de quibus". Latin phraseology is used in certain professions in this country.
 

Starmill

Veteran Member
Joined
18 May 2012
Messages
25,397
Location
Bolton
I would rather use the English word or phrase.
Why should anyone care what you would rather? The term correctly appeared in double quotes in the post you're taking issue with because it's a second-order reference to a 'borrowed word'. It is in previously recorded, albeit uncommon, English usage. It's also a hybrid word which includes a very well known English term 'gadget'.

Even if you didn't understand it from that, it was immediately followed by an explanation as an "aerial ropeway", which provides a lot of the necessary context given the rest of this conversation is about railways as forms of public transport, and the reputation that cableways have as forms of public transport i.e. close to none. Oops! There I go again using a non-English term. Perhaps I should say 'that is' rather than 'i.e' too because otherwise people might not know what I mean?

Finally, if you still didn't understand it, conducting an online search for "gadgetbahn" would have taken you to accurate information about the use of the term in English, and would have consumed a very great deal less of your time than you've subsequently spent here complaining about it.
 

Xenophon PCDGS

Veteran Member
Joined
17 Apr 2011
Messages
34,170
Location
A typical commuter-belt part of north-west England
Why should anyone care what you would rather? The term correctly appeared in double quotes in the post you're taking issue with because it's a second-order reference to a 'borrowed word'. It is in previously recorded, albeit uncommon, English usage. It's also a hybrid word which includes a very well known English term 'gadget'.

Even if you didn't understand it from that, it was immediately followed by an explanation as an "aerial ropeway", which provides a lot of the necessary context given the rest of this conversation is about railways as forms of public transport, and the reputation that cableways have as forms of public transport i.e. close to none. Oops! There I go again using a non-English term. Perhaps I should say 'that is' rather than 'i.e' too because otherwise people might not know what I mean?

Finally, if you still didn't understand it, conducting an online search for "gadgetbahn" would have taken you to accurate information about the use of the term in English, and would have consumed a very great deal less of your time than you've subsequently spent here complaining about it.
Firstly, should you be offended by my reference to the German language, may I say here and now that your website signature did not come into this particular equation.

Secondly, the Cambridge English Dictionary gives the definition of the word "gadget" as being .....A small device or machine with a particular purpose.

That explanation does include the word "small", so how small would the arial ropeway have to be to conform to the dictionary definition?
 

yorkie

Forum Staff
Staff Member
Administrator
Joined
6 Jun 2005
Messages
73,783
Location
Yorkshire
Firstly, should you be offended by my reference to the German language...
I doubt anyone is offended, but I think some of us are quite baffled by your posts in this thread (which I had to move out of the Okehampton thread)
 

Starmill

Veteran Member
Joined
18 May 2012
Messages
25,397
Location
Bolton
That explanation does include the word "small", so how small would the arial ropeway
Smaller than other forms of public transport? The analogy certainly fits in this case. An aerial tramcar or 'gondola' is certainly very much smaller than a two car class 150 as might be found on the line between Plymouth and Gunnislake.
 

61653 HTAFC

Veteran Member
Joined
18 Dec 2012
Messages
18,646
Location
Yorkshire
Well, if we're to expunge all loan words from the English language, at least dictionaries will be smaller!
 

edwin_m

Veteran Member
Joined
21 Apr 2013
Messages
26,870
Location
Nottingham
Perhaps someone can suggest a word that has been in the English language since Anglo-Saxon (err, wait...) times that means a transit system that uses advanced technology but isn't particularly practicable. Failing that it's a useful bit of terminology.
 

TheEdge

Established Member
Joined
29 Nov 2012
Messages
4,498
Location
Norwich
If you are so opposed to the use of Germanic language on this forum I suppose we'd better expunge the use of all Germanic language from the website.

Mae'n debyg bod hynny'n gadael Cymraeg ac Albanwyr Gaeleg fel yr unig ieithoedd brodorol derbyniol yn Ynysoedd Prydain y gallwn eu defnyddio yma.
 

LSWR Cavalier

Established Member
Joined
23 Aug 2020
Messages
1,565
Location
Leafy Suburbia
If there is one German word many English-speaking people know, it could be 'Autobahn'. Besides, English, like other languages, borrows or 'steals' words from many other languages.

I love learning new words, in whatever language.
 

D365

Veteran Member
Joined
29 Jun 2012
Messages
12,298
More especially, since we are no longer members of a certain European organisation, why do certain website members persist in using Germanic phraseology when making posting submissions on this website?
I'm not sure how our exit from the European Union can be used as a means to influence the writing of "certain website members".
 

The exile

Established Member
Joined
31 Mar 2010
Messages
5,252
Location
Somerset
Incidentally, I would suspect that the wo/man on the Frankfurt (or should that be Francfort - if we're to avoid all Germanisms if an English alternative [however outdated] exists?) omnibus would be as foxed by the term "Gadgetbahn" than the average RUK reader - quite possibly more so.
 

Xenophon PCDGS

Veteran Member
Joined
17 Apr 2011
Messages
34,170
Location
A typical commuter-belt part of north-west England
Message to all contributors on this thread.

Under advice, I withdrew at an early stage from this abstracted thread and the only time that I knew that someone had quoted me was by the fact that I received an "alert". Since two of these "alerts" have been made today, I have made this posting on the thread to inform all concerned and therefore, I will not be making any posting submissions in response to any "alerts"
 
Status
Not open for further replies.

Top