I have to agree with one of my friend's here, I believe that the Gaelic signage in the lowlands is 'nationalist propaganda'.
I originally come from Airdrie, in the East of Glasgow. All streets signs in Airdrie have a Gaelic translation, yet despite having lived in the town, visiting it frequently, and currently working there, I have yet to here a word of Gaelic spoken. And the local council has always been Labour. Indeed, it's one of the safest Labour councils in Scotland.
Any attempts to call it "Nationalist Propaganda" from the SNP really are overshadowed by the fact that it has been done in many other lowland towns by other political parties!
All ScotRail operated stations will have them from now on. Stations which were rebranded prior to new brand guidelines being produced have non gaelic signage.
How does that explain Blairhill, though? Blairhill was done
after Carntyne, Shettleston and Easterhouse. Same for Coatbridge Sunnyside and Airdrie (and possibly some more). Out of curiosity, could a Gaelic speaker venture a translation for these? Just to prove that it's not impossible.
I'm all for Gaelic translations, I'm just wondering why some stations get it and others don't. Do them all or don't bother.
As a "Lowland" Scot, I could argue that it'd be a lot more relevant using "Lallans" instead, in the way that they use Ulster Scots in Northern Ireland.
You could argue that having anouncements saying "gonnae no leave yer bags unattended" would be more relevant to most Scots than Gaelic.
I've always wondered whether Lallans would be used on the Borders Rail Link, given that it's still widely spoken in that area. There's also the potential to use Doric in Aberdeenshire. (These all being dialects of Scots). However, Glasgow is really more of an English speaking community (albeit a dialect thereof) and I wonder if Scots would actually be any more relevant than Gaelic in the West.