Spartacus
Established Member
- Joined
- 25 Aug 2009
- Messages
- 3,340
In my train planning days we used to simplify many of the more complicated pronunciations for ease of communication, you could spend ages trying to work out where a colleague meant when they sounded like Arkwright trying to get even the first syllable out, especially of some Welsh names: 'What's the headway at Lan...Llaand...Landeee...Landeel Most of the time they were replaced by rather smutty (though rarely worse than Carry On) approximations of their real pronunciations (informally of course) to make them more memorable, and it had the bonus that anyone not knowing our pidgin names would have a good idea what we were talking about. Clandildo Junction was much easier, and Felin Fran, well! Visiting South Wales quite a bit now I sometimes have to bite my tongue when I start to pronounce them the way we did!