Well the new bilingual signs (in Metro colours) that have gone up at Radyr and Llandaff have the Welsh names in black at the top of the sign, with the English in a barely readable light grey underneath.
It wouldn't surprise me if all the branding of the 'Metro' is in Welsh as the main language
Looks
very readable to me.
Source
These settlements didn't all exist at that time. Some of them are mining villages which didn't exist before the industrial revolution. And the older settlements - many of them - were places that were built by the Normans or onwards. It's a myth that every settlement that exists in Wales today had Welsh speaking people centuries ago. The reality is - most of them didn't even exist.
Of course there will be many places with real Welsh names. I'm objecting to the pure fabrication of names to suit 20th Century and 21st Century Welsh language board requirements.
Here in Newtown we claim to be the original"Newtown" as it was a settlement built by the Mortimer family after Edward l had foricbly taken control over the cantrefs of Cadewain and Ceri At the end of the 13th Century.
Further back in history the capital of the ancient Welsh Kingdom of Powys was at Wroxeter modern day Shropshire. Many places in west Shropshire have historic Welsh names as they were once Welsh.
The made up by Powys CC Welsh name for the street that joins our is regularly rubbed out.
For those of you who say that bilingual place name signs = imposition of the Welsh Language, and that having Radyr spelt the Welsh way being more visible than spelt the English way, I say this.
IT'S JUST A NAME. THE WELSH NAME IS ONLY ONE LETTER DIFFERENT FROM THE ENGLISH NAME, ANY IDIOT WHO SAW 'RADUR' ON A STATION SIGN WOULD SEE THAT IT MEANT RADYR - YOU DON'T HAVE TO BE A GENIOUS TO SEE THAT ABERDYFI = ABERDOVEY OR THAT TYWYN = TOWYN. THESE SIGNS THEREFORE CAUSE NO CONFUSION WHAT'S SO EVER, EVERYONE KNOWS WHAT THEY MEAN, SO WHAT'S YOUR PROBLEM????
I do admit that one argument against Welsh Language signs is that they can be confusing for non-Welsh-Speakers, but in this instance, when the two names are only one letter different, it just doesn't apply. What therefore, is your real reason for opposing these signs, come on, tell us.
In fact, I would argue that whenever the Welsh Language placename
is perfectly comprehensible to non-Welsh-Speakers, then it's the English sign that's the waste of space and that should not be there.